top of page

Aguas ocultas, Aguas olvidadas. Un proyecto de arte público sobre las aguas de Madrid


Nosotros (Minty Donald y Nick Millar), somos artistas del ámbito público, provenientes de Glasgow, Escocia, cuya práctica ecológica a menudo se centra en las interconexiones que existen entre las personas y el agua. Desde marzo de 2019 trabajamos con la paisajista española, basada en Madrid, Malú Cayetano y la organización cultural INLAND-CAR, en un proyecto llamado Aguas Ocultas, Aguas Olvidadas. El proyecto gira en torno a las canalizaciones de agua, antiguas y contemporáneas, "naturales" y “artificiales" que existen en Madrid y las interrelaciones que las personas tienen con éstas.


We (Minty Donald and Nick Millar) are public artists from Glasgow, Scotland whose ecological practice often focusses on interconnections between people and watercourses. Since March 2019 we have been working with Madrid-based landscape architect Malú Cayetano and cultural organisation INLAND-CAR on a project called Aguas Ocultas, Aguas Olvidadas. The project hinges around ancient and contemporary, ‘natural’ and ‘artificial’ water networks in Madrid, and people’s interrelationships with them.


Como visitantes de Madrid, al principio nos sorprendió descubrir que el nombre de la ciudad proviene de una palabra árabe que significa “lugar donde abunda el agua”. Sin embargo, la presencia de agua no nos pareció una de las características del paisaje urbano contemporáneo. El agua que notamos a simple vista se limitaba a las fuentes y al río Manzanares; no vimos ningún rastro de los arroyos y manantiales que alguna vez proporcionaron agua a Madrid. Pronto nos enteramos de que estos cursos de agua habían sido cubiertos o reconvertidos, y en gran parte olvidados, como en muchas ciudades europeas y americanas. Queríamos saber más sobre los sistemas de agua históricos y contemporáneos de Madrid y sobre las relaciones que las personas en Madrid tienen con el agua.


As visitors to Madrid, we were initially surprised to discover that the city’s name derives from an Arabic word meaning ‘place of abundant water.’ Water didn’t strike us as a prominent feature of the contemporary urban landscape. The water that we noticed was limited to formal fountains and the Rio Manzanares; we could see no trace of the streams and springs that once provided water for Madrid. We soon learned that these had been covered or culverted, and largely forgotten, as in many European and American cities. We wanted to find out more about Madrid’s historic and contemporary water systems and about the relationships that people in Madrid have with water.


Aguas Ocultas, Aguas Olvidadas se centra en los alrededores del Parque El Calero, en los barrios de Concepción y Quintana, en el distrito de Ciudad Lineal, en Madrid. El parque toma su nombre del arroyo Calero, uno de los varios cursos de agua que discurrían por el distrito y que fueron enterrados o reconvertidos con el crecimiento de la ciudad. Al comienzo del proyecto, nos reunimos con una asociación de vecinos para preguntarles qué sabían o recordaban sobre estos arroyos, y si pensaban que el agua era importante para la identidad de los barrios de Concepción y Quintana. Al principio, nos dijeron que el agua no era nada significativa, pero luego algunos vecinos recordaron haber visto fotografías del arroyo Abroñigal, cuyo curso discurría por donde ahora circula la autopista M-30 y que limita con el barrio de Concepción. Otras personas nos dijeron que los primeros habitantes de Concepción y Quintana habían perforado pozos "ilegales" en los patios de sus casas. También nos enteramos de que el viaje de agua de Bajo Abroñigal, una de las canalizaciones de agua subterránea construida en época árabe y que abasteció a la ciudad entre los siglos XVII y XVIII, discurría por aquella zona. A pesar de las impresiones de los habitantes, Concepción y Quintana estaban dentro de lo que había sido, en el pasado, uno de los lugares con mayor abundancia de agua de Madrid. Con Aguas Ocultas, Aguas Olvidadas, esperamos explorar estas aguas escondidas e invisibilizadas y empezar a reconstruir las conexiones perdidas con ellas.


Aguas Ocultas, Aguas Olvidadas centres around Parque El Calero, in Concepción/Quintana, Ciudad Lineal, Madrid. The park takes its name from the Arroyo Calero, one of several watercourses in the district that were buried or culverted during Madrid’s growth as a city. At the outset of the project we met people from a local residents’ association. We asked them what they knew or remembered about open watercourses in their area, and whether they thought that water was important to the identity of the Concepción and Quintana districts. At first, we were told that water was not at all significant. But then some residents remembered seeing photographs of the Arroyo Abroñigal, whose course followed the route now taken by the M-30 motorway, which borders the Concepción district. Other people told us that the early inhabitants of Concepción and Quintana had sunk ‘illegal’ wells in the courtyards of the houses they built. We also learned that the Viaje de Bajo Abroñigal, one of the largest underground water channels that supplied much of the clean drinking water for Madrid in the 17th and 18th centuries, flowed through the area. Clearly, despite residents’ current impressions, Concepción and Quintana were within what had been, in the past, one of the more watery zones of Madrid. In Agua Ocultas, Agua Olvidadas, we hoped to explore these overlooked and hidden waters and, perhaps, rebuild lost connections with them.


Préstamo de Agua, una de las acciones públicas realizadas por los artistas en la Quinta Torre Árias. Foto: Minty Donald

El proyecto comenzó con un período de investigación estudiando mapas contemporáneos e históricos de Madrid. Examinamos las características topográficas de Concepción y Quintana, lo que nos ayudó a localizar los cursos de agua desaparecidos, y nos reunimos con personas locales y representantes de las organizaciones responsables de la gestión del agua en la ciudad (Canal de Isabel II y el Ayuntamiento de Madrid). Desde esta investigación, ideamos un conjunto de acciones o actuaciones simples y lúdicas, con y sobre el agua en Concepción y Quintana. Las acciones fueron pensadas como una invitación para que las personas redescubrieran el agua en su entorno inmediato: de dónde proviene; hacia dónde va; cómo se mueve, se mezcla y se dispersa; y cómo se gestiona. Esperamos que al participar o ser testigos de las acciones, las personas puedan reconectarse con la historia del agua en su vecindario o establecer vínculos nuevos y más profundos con el agua, que a menudo se dan por sentados en nuestra vida cotidiana.


The project began with a period of research. We studied contemporary and historic maps of Madrid, surveyed topographical features of Concepción and Quintana that helped us locate the vanished watercourses, and met local people and representatives of the organisations responsible for managing water in the city (Canal de Isabel II and the Ayuntamiento de Madrid). Using this research, we devised a set of simple, playful actions, or performances, with and about water in Concepción and Quintana. The actions were intended as an invitation to people to attend to water in their immediate vicinity: where it comes from; where it goes; how it moves, gathers, and disperses; and how it is managed. We hoped that through participating in or witnessing the actions people might reconnect with the history of water in their neighbourhood or make new and richer links with the often taken-for-granted water in their everyday lives.

En mayo de 2019, se nos unieron varios grupos e individuos para llevar a cabo las acciones en Concepción y Quintana y sus alrededores. Hicimos un “Paseo de Agua”, donde seguimos los cursos del viaje de agua de Bajo Abroñigal, el sistema de alcantarillado contemporáneo y los arroyos ocultos: Calero y Abroñigal. Nos detuvimos para escuchar el agua que corría bajo tierra en una tubería de drenaje. Echamos un vistazo a una trinchera excavada en la calle, donde el Canal de Isabel II estaba reemplazando el sistema de agua. Marcamos la ruta del arroyo Calero goteando un rastro de agua a través del parque que lleva su nombre. Visitamos uno de los últimos manantiales que quedan en Madrid, en la Quinta de Torre Árias, cerca de Concepción, y le pedimos permiso al manantial para tomar prestada un poco de su agua. Realizamos “Círculo de Agua”, donde la gente se pasaba cuidadosamente el agua tomada del manantial por sus manos ahuecadas, tratando de no derramar ni una gota. Compartimos el agua que le habíamos pedido prestada al manantial con personas en el Parque El Calero.


In May 2019, we were joined by assorted groups and individuals as we carried out the actions in and around Concepción and Quintana. We took a Paseo de Agua, where we followed the courses of the Viaje de Bajo Abroñigal, the contemporary sewer system, and the hidden arroyos: Calero and Abroñigal. We stopped to listen to water running underground in a drainage pipe. We peered into a trench dug in the street, where Canal de Isabel II were replacing the water system. We marked the route of the Arroyo Calero by dripping a trail of water through the park that bears its name. We visited one of the last remaining springs in Madrid, in the Quinta de Torre Árias near Concepción, and asked the spring for permission to borrow some of its water. We performed Circulo de Agua, where people carefully passed the borrowed spring water around a circle in their cupped hands, trying not to spill a drop. We shared the borrowed spring water with people in the Parque El Calero.


Esto fue lo que dijeron algunos de los participantes tras las distintas experiencias:


This is what some of the participants said:


"[Círculo de Agua] fue una acción hermosa: simple, pero profunda y poética. Creo que la gente realmente se conectó con el agua y con los demás. Me encantó ver lo cuidadosos y atentos que estaban". Participante en Círculo de Agua

[Circulo de Agua] was a beautiful action: simple but profound and poetic. I think people really connected to the water and to one another. I loved seeing how careful and attentive they were.’ Participant in Circulo de Agua

Círculo de Agua. Foto: Minty Donald
"Creo que el paseo [Paseo de Agua] es necesario en la ciudad actual. Debería suceder más a menudo que nos hicieran mirar la ciudad desde otra posición y con mayor atención. Nos dejasteis oírla. Gracias por permitirme experimentar los cursos de agua de esta manera". Participante en el Paseo de Agua

‘I think that the walk [Paseo de Agua] is necessary in the current city. It should happen more often that we are put in another position and have to look in another way and with care. You let us listen. Thank you for allowing me to experience the watercourses in this way.’ Participant in Paseo de Agua

Paseo de Agua. Foto: Minty Donald


Ofrecimiento de Agua. Foto: Minty Donald

"¡Como bebas esa agua, diarrea garantizada!" Mujer joven, participante en Ofrecimiento de Agua, Parque El Calero

Drink that and it will shit right through you!’ Young woman, participant in Ofrecimiento de Agua, Parque El Calero

Ofrecimiento de Agua. Foto: Minty Donald

"Quiero beber todo lo que pueda. Esta agua es especial y es posible que no tenga la oportunidad de beberla de nuevo". Chico joven, participante en Ofrecimiento de Agua, Parque El Calero

‘I want to drink as much of it as I can. It is special water and I might not get the chance to drink it again.’ Young boy, participant in Ofrecimiento de Agua, Parque El Calero

Préstamo de Agua, Quinta Torre Árias. Foto: Minty Donald

"Quiero agradeceros por este precioso Paseo [de Agua]. Era poético y sutil. Lo que realmente me gustó es el hecho de dejar que la gente piense y descubra el agua por sí misma". Participante en el Paseo de Agua.

I want to thank you for this precious Paseo [de Agua]. It was poetical and subtle. What I really liked is the fact of leaving people to think and discover by themselves about water.’ Participant in Paseo de Agua

Acción de Agua. Recorrido del arroyo Calero marcado con un rastro de agua. Foto: Minty Donald


En septiembre de 2019, compartiremos los resultados del proyecto con una exposición en INLAND-CAR.


In September 2019, we will be sharing material from the project in an exhibition at INLAND-CAR.


Minty Donald (1)


(1) Minty Donald es profesora de práctica de performance contemporánea en la Universidad de Glasgow, Escocia. Minty Donald is Professor of Contemporary Performance Practice at the University of Glasgow, Scotland.

bottom of page